This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

Van de onzekerheid en ydelheid der wetenschappen en konsten
English translations of this work exist from another source language, but this specific text has never been translated.
Agrippa's 'De incertitudine et vanitate scientiarum' is a well-known work originally written in Latin. While multiple English translations of the work exist (notably the 1569 translation by James Sanford and the 1974 translation by Catherine M. Dunn), these are translations of the Latin original. No English translation exists that is derived specifically from a Dutch-language edition of this work. Therefore, this is a first translation from the Dutch source.
Of the vanitie and uncertaintie of artes and sciences, trans. James Sanford (1569) [complete]
Of the Vanity and Uncertainty of the Arts and Sciences, trans. Catherine M. Dunn (1974) [complete]
Verified Mar 31, 2026 via local catalogs, open library, google books, internet archive, ustc · methodology
What if everything you've been taught to admire—from science and philosophy to law and medicine—is nothing more than a poisonous vanity? Henricus Cornelius Agrippa unleashes a 'Herculean' assault on the ivory towers of the 16th century, stripping away the masks of academic authority to reveal a simpler, sharper truth. Discover a provocative masterpiece of skepticism that dares to argue that 'to know nothing is the happiest life.'